Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
16 octobre 2021 6 16 /10 /octobre /2021 19:05
Encore une belle réunion . On n'oubliera pas le manguier et les palmiers du jardin de Sophie qui nous ont fait voyager avant l'heure des vacances.
 

Compte-rendu

En novembre, nous ferons l’assemblée générale.

Sophie (Belmontet) en cours de formation nous présente son univers professionnel et les évaluations que ses tuteurs l’incitent à passer. Ce sont des tests que nous ne connaissons pas ou qui sont anciens. Elle a exposé la problématique de sa formation.

Elle signale que les évaluations nationales ne sont pas du tout adaptées à l’environnement spatial de la Guyane et à la population. Ex : parler de la neige

Beaucoup de dialectes ou langues différentes dans la Guyane de l’Ouest. La plupart des élèves de Sophie ne parlent pas le français au sein de leurs familles. Le Surinam est à quelques kilomètres.

Population très métissée en Guyane : les peuples Amérindiens, Bushinenge (Noirs-marron), Hmongs, Créoles et Chinois -> différents créoles soit 41 langues environ.

Beaucoup d’enfants ne sont pas lecteurs au cycle 3 ; même pas déchiffreurs.

Projets divers : un sous main avec référentiel de mots à construire sur une école ; narramus à adapter avec les enfants pour introduire les animaux de la Guyane, correspondance avec les élèves de Dammarie….

Bravo à Sophie pour sa détermination et son engagement.

Intervention de Patricia sur le labo de Babel : https://labosdebabel.org/

« Tous polyglottes, tous capables !

Et si nous avions besoin de plus de langues pour mieux comprendre, et pour mieux nous comprendre ? Le racisme, l'ostracisme, et toutes les formes de communautarisme, ne sont pas des idées mais des sentiments ; des réactions émotionnelles à une situation vécue comme déséquilibrante et menaçante pour une identité fragilisée. On ne combat pas des sentiments à coup d'arguments et de leçons de morale. C'est à l'imaginaire qu'il faut apprendre à s'adresser. La question de la langue et des langues est au cœur de cet immense défi. Nous mettons à disposition sur ce site nos propositions pratico-théoriques pour une éducation multilingue et polyglotte, comme solution pédagogique au développement du sentiment d'exclusion linguistique et culturelle qui, pour nous, fonde des hiérarchies meurtrières, destructrices du lien politique et du lien humain. »

Sur ce site, possibilité de travailler sur des jeux traduits dans différentes langues.

Mettre en valeur ces langues sans hiérarchie. Les jeux , à partir du Petit Prince, sont classés par familles de langues : les langues romanes, créoles….

Il s’agit d’observer les langues et de trouver des points communs.

On essaye souvent de travailler en direction des familles, mais il est possible aussi de travailler avec les enfants.

 

https://labosdebabel.org/

https://labosdebabel.org/category/mallette/jeux-multilingues/

 

Autres documents très intéressants présentés par Roselyne :

Association DULALA (d’une langue à l’autre)

Mallette AENA du 77

Brochure réalisée par le Luxembourg :

https://integratioun.lu/wp-content/uploads/2018/10/Brochure-Ouverture-aux-langues-%C3%A0-l%C3%A9cole.pdf

 

Partager cet article
Repost0

commentaires